読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

国語の教員でしたが、アメリカで子育て始めます。

高校の国語科教員を退職し、1歳の子どもを連れて、アメリカで生活を始めました。英語から最も遠い職業だった私の、渡航から英語の学習、米国での生活、子どもの教育等を綴ります。現在、子ども2歳。4月に下の子を出産予定。

米国出産体験記1 全体を俯瞰して

忘れないうちに、出産体験記を書いておこうと思います。長時間に渡ったので、詳細はまた個別に書くことにして、今回は全体的なことを書きたいと思います。

 

VBACチャレンジの結果は

今回の出産では、前回帝王切開をした上で、自然分娩をするVBAC(ブイバック)にチャレンジしたのですが、なんと結果的にまた帝王切開になってしまいました!入院してから約41時間、3日間に渡る出産となりました。

やってよかった!

アメリカでの出産は、正直言って、まだ二人目だから乗り切れたところがあります。一人目の経験があったからこそ、今回海外での出産に踏み切れました。特に私のように英語に不自由な人が、一人目を出産するとなると、かなり不安でストレスなのではないかと思います。だから、周りの駐在の方々は、奥さんだけ里帰り出産するケースが多いようです。国際結婚の方々は、こちらで出産する場合が多いようですが。

実際のところ、アメリカでの出産を経験してみて、私は「やってみてよかった」と心から思っています。妊娠中から不安だらけでしたが、いざ始まってみたら、良かったことしか覚えていないくらいです。日本での出産と比べてみて、そう思えました。

選択肢があるということ

アメリカでの出産で良かった点は、選択肢があるということです。VBACをする選択、自然分娩をする選択、麻酔を使う選択…。自分の理想的なお産をするために、自分である程度決められる自由があります。特に、日本で言われる「無痛分娩」エピデュラル(Epidural)を使った分娩に、24時間切り替えられる、というのは、麻酔科医が足りない日本ではできないことなのです。

最近、日本でもこの無痛分娩が話題になっているようですが、麻酔を使うリスクというのは、麻酔科医の質、教育の質や経験にもよるのではないかと思いました。

私は当初は自然分娩で産むつもりでしたが、始まってみると、お産の進行が思いのほか遅く、陣痛も辛くなってきたので、破水から24時間経過した時点(子宮口5cm)でエピデュラルを入れてもらうと決めました(事あるごとに、エピデュラルを使えるよ、と勧められました)。子宮口が全開になったのは、それから更に12時間後だったので、早めに見切りをつけておいて本当に良かったと思いました。日本だと、一度自然分娩すると決めてしまったら、途中で切り替えることはまずできなかったはずです。だから、48時間とか、72時間とか、壮絶な出産になる人も出てくるのですよね…。

全部のせ

今回の私の出産は、自宅での破水から始まり、24時間陣痛を経験後、無痛分娩に切り替え、その12時間後に子宮口全開になってから3時間ほどいきむものの出て来ず、医師の判断で帝王切開になるという流れでした。ラーメンで言えば全部のせのような、贅沢な経験ができました。破水してから出産まで、40時間以上、3日間に渡る出産でした。

退院

帝王切開でも2日で退院しました。出産当日を0日と数えます。本当に退院させられました…。

詳細

入院から退院までの詳細は、後日書きたいと思います。とりあえず今は、二人の育児で暇があったら眠りたい状態です…。

 

生まれました。

前回の記事に書いた通り、

病院へフライング入院して帰されたのですが、それからまさに一週間後、

朝自宅で破水して入院し、

長い出産時間を経て、

このたび無事、

次女を出産することができました。

 

細かい経緯はまた後ほどまとめてレポートしたいと思います。

 

異国の慣れない環境の中、

全力で私を守って支えてくれた夫、

日本から到着して、空港から病院へ直行してくれた実母、

おそらくものすごい不安の中、必死に自分と闘っていた長女、

長時間の陣痛の中、お腹の中でストレスと闘って元気でいてくれた次女、

英語がほとんどわからない私に親身になって接してくださった医師や病院のスタッフの方々、

長時間の出産に立ち会ってくださった日本語通訳の方々、

私と子どもが健康無事でいることを第一に考えて行動してくださった人達、

全てに感謝です。

 

奇しくも、退職してアメリカ行きを決意してから一年。以前のブログの最終記事が3月31日。今のブログへ切り替えてから丁度一年が経ちました。

あの時はまさか、一年後に自分がアメリカで二人目を出産しているとは夢にも思いませんでした。自分も強くなったと思います。

そして今回、素晴らしい体験ができたことに感謝します。

 

妊娠生活もろくに書けませんでしたが(隙をみて書くことにして)、これからは、アメリカ2人育児のブログとして、皆様よろしくお願いします。

 

日本はもう4月1日ですが、虚構ではありません、念のため。 

産院へ行ったものの、一度家に帰されました。

数日前、夜中の2時頃、ふと目が覚めました。

時々腹痛がくるので、間隔を計ってみると10分から5分間隔です。割と規則的だったものの、あまりにも弱い生理痛のような痛みで、あまり陣痛という感じがしなくて、夫を起こさずそのまま寝てしまいました。

朝起きてからも弱い痛みが10分程おきに規則的にきたので、念のため、病院へ電話をしてきいてみることにしました。8〜4分間隔になったら電話をするように言われてたのですが、夜中5分間隔になったこともあったので、念のため。これは、いつも健診に通っているクリニックの電話番号です。ここで指示を受けてから、産院へ行きます(別の病院)。この電話は夫がしてくれました。(はじめは自動音声なので、本当に何言ってるのかわからない)

状況を説明して、医師からの折り返しの電話を待つと、産院へ向かうように言われました。

こんなに陣痛って弱いものだろうか、と疑心暗鬼で夫と娘と産院に向かいました。着いてすぐOB Triageへ向かいます。そこで計器を付けていろいろ診てもらったり、話をした結果、まだ出産には至らないので帰宅するように言われました。子宮口は0.5センチで、数日前の健診時と変わりませんでした。

ここではIP電話の日本語通訳を利用しました。夫も医療用語はわからないので、病院では通訳を頼んだ方が良いです。(ただし、人によってかなり通訳の力量にばらつきがあります…)

その日は、その後陣痛は遠のき、翌日は規則的な痛みがないまま1日が過ぎました。その晩、また10分間隔の痛みがきたものの、寝られたので寝てしまいました。朝になったら痛みはまた遠のいてしまいました。

 

「不規則な痛みは前駆陣痛」、「規則的な痛みは陣痛」、と本に書いてあったので、てっきり陣痛だと思っていたものの、規則的な前駆陣痛というのもあるようで、ネットで調べるとたくさんの人がそれで勘違いして、一度家へ帰される経験をしているようです。そして、我慢できるくらいの痛みはまず陣痛ではない、とのこと。ただし、自己判断するのではなく、病院へ電話する、というのは良かったみたいです。実際に医師にも、「今日あなたがここへ来たのは間違いではないのよ」ということを言われました。陣痛が弱くても長引くと赤ちゃんが弱ってしまうこともあるからかもしれません。

陣痛が5分間隔になったらまた電話をするように言われました。そして、今のところ、まだそうなりそうもありません。現在38週なので、焦ることもないか、といつも通りの生活を心がけています。病院へ行った翌日は夫がもう一日休んでくれたのですが、あまり陣痛が進まなさそうなので、また仕事に復帰しています。人によっては、帰宅から2、3日で出産へ至ったり、2週間以上かかったりと様々なようです。私はどうなることやら…。あと1週間で実家から母が到着する予定なので、どうせならそれまで待ってくれないかなあ、と思っています。

 

ちなみに、英語で「陣痛」は

 contraction

というそうなのですが、これは収縮という意味で、「張り」ということもできますよね。

「陣痛」と「張り」の区別がないようです。

 

自分の英語状況(在米7ヶ月)

全く上達しない私の英語

  • 在米7ヶ月

これまでのインプット

正直に言って、意識的なインプットはほとんど取り組めませんでした。渡米後から観始めた、Eテレおとなの基礎英語」だけは、ほぼ全回観終えて、2周目に入っています。これに出てきたフレーズだけでも自由に使えると、少しこなれた感じになる気がします。ただし、まだ使う機会がほとんどありませんが…。

あと、Youtubeでバイリンガールチカさんの動画を、興味あるものからちょっとずつ観ています。この人の動画の良いところは、「マクドナルドのドライブスルーで注文する」とか、「チーズケーキファクトリー(ファミレス)で食事をする」とか、「アメリカの道路を運転する」のような、普通に英語ができる人の、アメリカ生活の一部を覗き見できるような動画があることです。何より、お店の人の言葉にも字幕を付けてくれているので、こういうこと言われるのだな、という予習になるのです。言われることがだいたい予想してあれば、リスニングの難易度は下がります。そもそも、日本語でも私たちはそういう予想をしているはずなのです。だから、予想外のことを聞かれたり言われたりすると、日本語でも聞き取りが難しくなり、聞き返すことになります。

チカさんの「ペラペラ感」はすぐには真似できるものではないけれど、こういうのが自然な言い方なのだな、という勉強になります。日本語も聞き取りやすいです(「ら抜き言葉」をよく使われるのが個人的にはどうしても気になるのですが…)。


アメリカのマックでドライブスルー英語!// Lesson at the Drive-thru 〔# 206〕

 


英語で注文!マックのドライブスルー🍟✨ 3年ぶりに♬ 〔#520〕

 


一度は行きたい!アメリカのチーズケーキ・ファクトリー❤️〔#468〕

 

どうしても苦手だった「How are you?」の返し方を克服できた動画↓

私が緊張した表情で「I'm fine, thank you.」と言うと、いつも怪訝な?表情をされた謎が解けました。


簡単で自然な挨拶への返し方!英語の挨拶 初心者編☆〔#456〕

 

ただ、あまりこなれて地元人だと思われると長い会話が発生してしまい、それはそれで困るので、「あ、この人は英語に不自由だけどなんとか頑張って話しているのだな」と思われる程度に不自然にしておいた方が、今のところ都合が良いです。アメリカは、本当にどこでも会話が発生するので、気が抜けません…。

 

慣れ

正直言って、"Hello." "Thank you." "Yes./No." "You, too. ( "Have a nice〜." の返答) "とそのバリエーションだけで、だいたいの主婦生活はなんとか乗り切れてしまいます。苦手なリスニングですが、毎日同じような生活をしていると、「こういう時、こう言われるな」というのがだいたい分かってくるので、ちゃんと聞こえなくても対応できてしまいます。これが「慣れ」というものなのでしょう。このままいくと、これ以上勉強しなくても毎日乗り切れてしまいそうなので、スキルアップが難しそうです。「在米歴は長いのに、イマイチ英語が上達しない日本人」は結構いるそうなのですが、私も例にもれずそうなってしまいそうです…。

 

低レベルサバイバル英語術

病院や、初めての場所、シチュエーションなどで英語がどうしても必要な場合、気をつけるようになったのは、以下の点です。

  • 最初に英語が話せないと断っておく
  • 相手の言葉に安易に「Yes./No.」と言わず、自分の状況を簡単な言葉で言い直す
  • 最終的に自分の理解が怪しい場合は、分かっている内容を簡単な言葉で言い直してみて、合っているか確認する
  • 聞き取りが難しい場合は、文字にしてもらう(誰でもだいたいスマホを持っているから。ただし、スマホの翻訳機能はほとんど使えないので、英語で書いてもらう。)
  • 病院は、いざとなれば無料で通訳が利用できる場合が多いので通訳をお願いする(画面とか電話とかになるらしい)

 

今後やりたいこと

『必ず使える英会話まる覚え』

夫からお下がりでもらったこのフレーズ集だけでも、一通り覚えたいと思っています。これは、掲載数がそう多くないのに、本当に日常で使うフレーズばかりです。読みやすくて薄くて小さな本なのに…全然手付かずです。一応読んだものの、丸覚えまでいっていないというか。

 

ネイティブ厳選 必ず使える英会話 まる覚え (J新書)

ネイティブ厳選 必ず使える英会話 まる覚え (J新書)

 

 

初歩的な文法の学び直し

夫曰く、聞けないのも話せないのも文法の問題、だそうです。文法の中でも大切なのは、語順です。これは、一応受験までは英語を勉強した人間(私)にとって、なかなか認めたくないことなのですが、夫も中学で初めて学校で英語を習い、留学経験もないのにこれだけ仕事ができている純国産型バイリンガルであることを考えると、やはり勉強量の差は物を言うのかと思います…。

それから、これは私が思うに、基本的な動詞(have, take, get等)と前置詞の組み合わせの熟語の知識が少ないことが問題です。これをネイティブの人はよく使うので、知らないと当然聞き取れません。

英語字幕を見ていても、実際に発している単語自体は難しくないのに、何言ってるかわからないというのは、このへんに問題がありそうです。日本語でもそうですが、日常会話では、難しい単語はそうそう使いません。難しい単語だと、特徴があるので逆に聞き取りやすい気がします。なんてことのない語の組み合わせの方が、よく使うし、ネイティブは話しやすくするために発音を変化させているので、聞き取り辛いのですよね。しかもネイティブが、「英語が話せない」人相手には、なるべく易しい言葉で話をしようとするので、ますますこの手の表現を使われてしまうわけです。

というわけで、初歩的な語順や熟語の学び直しが今後の課題です。

 

図書館の無料会話講座(talk time class)

引っ越し前の最寄り図書館に2週間だけ通ったのですが、引っ越してからは通っていません。雰囲気がとても良かったし、自分の文化について話すことが多くて楽しかったので、また行きたいとは思っているのですが、娘の保育園と重ならないのと、お腹が大きくて辛くなってきたので、再開を見送っています。現住所最寄りの中央図書館は、クラスの時間が遅いので行けないのです。

 

図書館のオンラインESL講座

現在の最寄りの中央図書館のアカウントでは、オンラインで無料のコース?が受けられるようなので、まずはこちらをやってみようかな、と思っています。

 

Amazon プライムビデオ

昨年末から、リージョンコードが一部解除になりました。これはつまり、日本のアカウントで一部の英語のドラマ(Amazonオリジナルがメイン)を日本語字幕を付けて観ることができるようになったのです。(これまでは、日本のアカウントでは海外でほとんどの番組が見られませんでした。)

これによって、アメリカのアカウントでしか観られず、英語字幕(しかない)をつけて観てもチンプンカンプンだったドラマを、日本語字幕で理解してから英語字幕で復習することが可能です。英語学習の王道と言われる「フレンズ」も観られるようになったようです。ただし、娘と一緒に観たくはないので、観られる時間がどれほどあるか…。

 

 

まとめ

渡米してからも育児と妊娠と車の運転を言い訳にして後回しにしてきた英語ですが、車の運転にも慣れてきた今、手をつけ始めるべきなのかなと思っています。

しかし、そうこうしているうちに臨月になってしまい、また新生児育児が始まると思うと、どこまでできるのかは甚だ疑問ではあります。全く我ながら、これに関しては意識が低すぎて自分でも呆れてしまいます…。

今現在の生活では、日本語が通じるところしか主に通っていないし、これ以上の英語スキルが当面必要なさそうだ、という雰囲気が自分を堕落させている気がします。

娘が現地校に通い始めたらそうも言っていられないのですが、最近それもなんとかなりそうだという情報を手に入れ、ますますヤル気が減速傾向です。

さしあたって、出産が今一番間近に控えている英語環境イベントなわけですが、担当の医師は一応日本語が通じますし、もしその先生が来られなかった時は、夫の通訳力と、いざとなればプロの通訳さんをお願いして、あとは本能で乗り切りたいと思います…(出産に関する語彙は自分でもまとめています)。

 

娘の英語状況(2歳5ヶ月 在米7ヶ月)

娘の英語

  • 2歳5ヶ月
  • 在米7ヶ月

 

だいぶ間が空いてしまいましたが、以前書いた娘の日本語の状況と併せて、英語状況も記録しておきます。2歳5ヶ月時点です。実は最近また状況が変わってきてしまったのですが、それについてはまた改めて書きます。

娘の2歳5ヶ月日本語状況↓

 

nicota-in-us.hatenablog.com

 

 

気がついたら渡米半年以上経ってしまったのですが、これまで英語に関してはあまり大したことはしていません…。というか、私はできません。したがって、娘はまだほとんど英語は理解もしていないし、話せません(しかもかなりの人見知り)。しかし、少しずつですが、口から出てきているものもあります。なぜか…。何とか記憶を掘り起こして、これまで取り組んできたことを挙げてみたいと思います。

 

Amazonで売れている本

 

First 100 Words. (Soft to Touch Board Books)

First 100 Words. (Soft to Touch Board Books)

 

 

 

First 100 Animals. (First 100 Soft to Touch Board Books)

First 100 Animals. (First 100 Soft to Touch Board Books)

 

 

2歳になる前に、米Amazonでよく売れているらしい、と夫が購入。大きいサイズと小さいサイズがあり、購入したのは小さい方でした。中身は、写真と単語が並んでいるだけで、「これのどこがそんなに良いのか…?」と思ったのですが、買ったばかりの頃、娘はよく見ていました。本屋さんでも大量に平積みされているのを見かけました。娘というより、親の私が、基本的な語彙を確認するのによかった気もします。ただし、動物名はけっこう発音とかも難しいものがあります…。

(英語ネイティブにとっては、もっと小さい子向けの本なのでしょう)

 

英語の絵本

当たり前ですが、図書館は英語の本ばかりなので、英語の絵本には事欠きません。でも、たくさんありすぎて何を借りたら良いのか途方に暮れてしまいます。自分自身あまり熱心にリサーチしていないのが悪いのですが。

エリック・カールなどの有名どころや、日本人の作家のものも意外とあります。あとは、絵とタイトルで目についたものを適当に選んでいます。悩んでも仕方がないので、ここは質よりも量かな、と割り切っています。

娘が好きなテーマのものだったり、簡単なものは、日本語で説明を加えながら英語で読んでみています。ただ、私のおそらく変な発音を身につけてしまっても困るので、あまり積極的には行っていません。CD付きの絵本もあるので借りてみていますが、まだ楽しむというところまではいっていません。

 

DVD 

ディズニーやお猿のジョージなど、お気に入りのDVDは英語音声で流しても熱心に観ています。最近、ジブリのDVDも大好きになってきて、通して観るようになってきたので、英語音声で見せてもいいかなと思っています。

 

テレビ番組

うちはケーブルテレビを契約していないので、普通のテレビチャンネルを視聴することはありません。たまに、米アマゾンプライムビデオを視聴しています。

 

YouTube

 英語の子ども向けの歌の動画や、おもちゃ動画がやはり好きですが、保育園に行き始めて、あまり観る時間は無くなりました。

 

英語の歌える歌は、2歳になった時点では10曲くらいでしたが、今は20〜30曲くらいは一人で歌えると思います。

歌えるようになった歌の意味を、日本語で教えてあげると、シチュエーションに合わせて歌ってくれるようになりました。(雨が降っていると「Rain, Rain, Go Away.」を歌い始める等)

 

アルファベット

1歳後半で ABC の歌は歌えていましたが、最近ようやくアルファベットの形と音が一致してきたようです。いくつかあやしいものがありますが、9割方わかってきています。まだ大文字のみで、小文字には触れていません。私が教えたので、自分や家族の頭文字を覚えているようです。

 

あいさつ

「Hello.」「Thank you.」「Bye.」くらいは、言えることは言えて、意味もわかってはいるようなのですが、実際に人を前にして、まだ言ったことがありません。子どもに笑顔で接してくれる人が多いアメリカなのですが、うちの娘は目も合わせられません…。笑顔であいさつできるようになるのは、いつになることやら…。

 

月・日付・曜日

英語で月と曜日を一通り言える(叫べる)ようになりました。日付はまだ言えません。曜日の感覚は、日本語でもまだもう一歩、という感じです。 

 

まとめ

今のことろ、娘の英語に関しては、アメリカにいる効果は薄いと思われます。逆に言えば、英語が日本語習得に干渉もしていないということだと思います。ただ、保育園に通い始めて少し状況が変わってきました。とりあえず、3歳になるまでは現状維持で様子を見てみようと思います。

 

 

臨月・妊娠線

いつの間にか臨月に入っていました。

つまり、運命の36週をなんとか乗り切りました。

何が運命なのかというと、何度か書いていますが、私は前回の妊娠で36週目に妊娠高血圧症候群になり、出産するまで病院から出られなかったのです。(帝王切開したので、産後も1週間近く入院しました)

 

nicota-in-us.hatenablog.com

 

今回は、医師の指示通りに予防できることはやってみています。そのかいあってか、いまのところまだ何も症状が出ていません。結婚指輪は(朝はさすがにむくんでいますが)まだ取り外しが可能です。先日の尿検査もクリアしました。タンパクが出ていません。

 

 

nicota-in-us.hatenablog.com

 

今回の妊娠で出てしまったものは、妊娠線です。

かなり気をつけてクリームを塗っていたのですが、右側の腰のあたり、ちょうど下着の線が来るところに縦に赤い血管のような線が数本出てきました。医師に見せたらやはり妊娠線だそうです。お腹やおしりや胸などに出るのかと思って、そのあたりを重点的に塗っていましたが、まさかこんなところに出るとは。下着の継ぎ目は皮膚の継ぎ目でもあるのでしょうか…。医師曰く、妊娠線が出るのは遺伝なのだそうです。うちの母親はあったのだろうか…?初耳でした。

あまりよくクリームを塗っていなかったところに妊娠線がでてしまった、と夫に伝えたところ、「耳なし芳一か」と言われてしまいました。サイドは、意外と、文字通り盲点ですよね。

無事VBACできますように。

 

小泉八雲集 (新潮文庫)

小泉八雲集 (新潮文庫)

 

 

ももたろう大好き(名作アニメ絵本シリーズ)

先月、節分を前にして、鬼の出てくる絵本を読もうと思って「ももたろう」を読み始めたのですが、そのブームが一ヶ月経っても冷めそうにありません。

渡米するにあたって、アニメ絵本シリーズ全巻の中古品を、日本で買って持ってきました。当面の日本語絵本をどうするか、と頭を悩ませた結果です。日本の有名な昔話は知っていてほしいけれど、アメリカでは手に入らないのではないか、と考えました。ついでに、世界の有名な童話も日本語でまずは読んであげたいと思ったので、このシリーズは揃えるには手っ取り早かったのです。一世代前のものですが、内容にそんなに変化はなかろうと思って、中古を買いました。(一冊あたり100円くらい)

ちなみに、他に「こぐまちゃんシリーズ」と「ぐりとぐらシリーズ」と、宮崎駿作品集もまとめて買って持ってきました。(↓日本で撮った写真、暗くてすみません)

 

f:id:nicota:20160605230307j:plain

f:id:nicota:20160605230008j:plain

実際は、その手のものは紀伊国屋でたくさん売っていました。でもまあ、安く手に入ったので良かったです。

しかし、思いのほか文字が多く、読んでみると結構な時間がかかるので、2歳前後では娘に読むには時期尚早という感じがして、娘の好きな動物が出てくるもの2、3冊だけ出しておいて、残りはまとめてしまってありました。

ところが、2歳半に近くなってくると、戸棚からこのシリーズを少しずつ出して持ってくるようになりました。読んであげると、割とよく聞いています。そこで、「ももたろう」も出して読んでみたところ、気に入ったようなのです。

娘は、鬼やおばけが怖いのですが、でも好きなのですよね…。怖いもの見たさっていうのは、本能としてあるものなんですね。

5回、6回と読んで欲しがることもあります(何度も書きますが、結構な時間がかかります…)。寝る前にはほぼこれと何かをセットで持ってきます。もう最近は、このシリーズの中からしか選んで持ってこない感じです。ある程度長いお話を聞けるようになって、話の面白さを楽しめるようになったからでしょうか。

 

「きびだんご食べたい」と言うので、これは岡山にでも行かないといけないな、と思っていたところ、先日、なんと大型日本食スーパーできびだんごが売っていたのです!

(↓食べた後のお見苦しい写真ですみません)

f:id:nicota:20170308075657j:image

 

きな粉だんご、という感じの味でしたが、原材料には「餅粉」と「きび粉」を確認しました。喉に詰まらせないように細かく切って食べてもらいましたが、喜んでいました。めでたしめでたし。